Le chat dans les expressions françaises

Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

Nos expressions idiomatiques regorgent de comparaisons avec les animaux, notamment avec les chats, j'en ai retrouvé quelques-unes, certaines connues d'autres moins :

"Retomber toujours sur ses pattes"

"A bon chat, bon rat"

"Acheter chat en poche"

"Chat échaudé craint l'eau froide" (j'ai toujours trouvé celle-là pas très logique, il devrait craindre l'eau chaude, le pauvre chat !)

"Avoir d'autres chats à fouetter"

"Donner sa langue au chat"

"Avoir un chat dans la gorge"

En avez-vous d'autres ?

Ma louloute faisant sa panthère :)

38 réponses
Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

bin je croi que pour les expressions vous avez tout dis ^^ j en ai meme appris lol

Citer
Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

oh mais y en a encore plein faut juste les trouver

Citer
Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

Il ne doit quand même pas en rester des masses Maman A., on doit en avoir une trentaine là, non ?

Citer
Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

oui quelques chose comme ça

Citer
Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

je sais pas a combien on en est mais c est deja pas mal je trouve ;)

Citer
Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

ouah la la je viens d en trouver tout un tas !!! il y en a qu on a deja mis mais je fais un copier / cooler alors je trie pas ^^

« dès potron-minet » : à l'aube

« avoir des yeux de chat » : bien voir dans l'obscurité

« avoir un chat dans la gorge » : être enroué

« être gourmand(e) comme un(e) chat(te) » : aimer les sucreries, les petits plats fins.

« donner sa langue au chat » : initialement rester sans voix ; par extension, avouer son ignorance, arrêter de réfléchir à un problème et demander la solution

« acheter chat en poche » : acheter sans voir l'objet de la vente. Molière utilise cette locution . En sens inverse, on peut vendre chat en poche, c’est-à-dire ne pas faire voir ce que l’on vend.

« Acheter un chat en sac » ou « Acheter un chat dans un sac » dans le même ordre d’idée.

« avoir d'autres chats à fouetter » : Avoir des choses plus importantes à faire que celles qui nous sont proposées

« il n'y a pas de quoi fouetter un chat » : c'est une affaire sans importance

« être comme chien et chat » : avoir des relations tendues, difficiles

« ne réveillez pas le chat qui dort » : n'allez pas au devant de la difficulté ou du danger

« à bon chat, bon rat » : la défense est d'aussi bonne qualité que l'attaque

« il n'y a pas un chat » ou « il n'y a pas la queue d'un chat » : il n'y a personne. Cette phrase est très répandue dès le xviiie siècle, en particulier dans la correspondance de Voltaire.

« appeler un chat un chat » : parler franchement de sujets délicats ou scabreux.

« jouer à chat » (vieilli) : jeu de poursuite dans la cour de récréation

« jouer à chat perché » : variante du précédent où un joueur en hauteur est invulnérable

« jouer au chat et à la souris » : s'épier sans vouloir ou pouvoir se rencontrer

« jouer (avec sa victime) comme un chat avec une souris » : faire durer cruellement une situation déplaisante

« jeter le chat aux jambes de quelqu'un » : lui susciter des embarras

« retomber comme un chat sur ses pattes » : se tirer adroitement d'une situation difficile

« emporter le chat » : partir sans dire au revoir

« maladie des griffes du chat » : lymphoréticulomatose bénigne d'inoculation.

« maladie du cri du chat » : ensemble de malformations dues à la délétion d'un bras du chromosome 5

« pipi de chat » : chose de peu de conséquence ou bien boisson, en particulier bière, de mauvais goût

« Passer comme un chat sur la braise » : Passer très vite, notamment au figuré lors d'un discours pour passer rapidement sur un fait douteux.

Citer
Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

« De la bouillie pour les chats » : travail bâclé, texte incompréhensible.

« Faire une toilette de chat » : se laver sommairement, sans trop se mouiller.

« Aller comme un chat maigre » : courir beaucoup et très vite. Ces mots apparaissent déjà chez Mathurin Régnier (Satires, XI).

« Une chatte n’y retrouverait pas ses petits » : grand désordre, situation très complexe.

« Cela ferait pisser un chat par la patte » ou « à faire pisser un chat par la patte » : se dit de quelque chose qui a un goût (très) acide (Patois de Normandie?).

« it's raining cats and dogs » Il pleut des chats et des chiens est une expression anglaise pour dire qu'il pleut beaucoup3.

« Curiosity kills the cat » La curiosité tue le chat équivalent anglais de "la curiosité est un vilain défaut".

« Avoir un œil qui surveille le poisson et l'autre qui fait «entention» à le chat » : expression pied-noire qui décrit un strabisme divergent.

« Un sac de chats » : expression argentine équivalent à un sac de noeuds.

« Jeter le bout au chat » : mettre un morceau de viande au rebut. S'emploie aussi pour qualifier une ablation chirurgicale ou accidentelle.

« Ecrire comme un chat » : avoir une écriture illisible. L'origine de l'expression proviendrait d'une association d'idée avec un "greffier", un chat en argot parisien.

« chat à neuf queues » : traduction de l'anglais cat o'nine tails, nom du fouet utilisé autrefois dans la marine anglaise

« une vie de chat » : une vie facile, confortable.

j ai trouver sa sur wikipedia il y en a d autres mais j ai pas tout mis il y a des proverbe malgache et chinois aussi

Citer
Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

ehhh bin sacré liste !!! la je croi qu on a a peut pres tout !! hihi

Citer
Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

effectivement anaysil c'est une sacré liste !

Citer
Utilisateur anonyme
Utilisateur anonyme

lol oui et y a meme les definition ^^ vive internet !!!! lol

Citer
Confirmation de la suppression

Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce message ?